SPA25-26 El español en contacto

Curso

El español en contacto

Universidad

UVA

EC

5/6 EC

Período

semester 2 (2025 - 2026)

Fecha de inscripción

27/10/2025 - 12/01/2026

Localización

Utrecht

Docentes

Dr. Eva Daussà (UvA) & Prof. Dr. Helena Houvenaghel (UU)

E-mail

Eva Daussà

Objetivos

El curso permitirá al estudiante:
• adquirir una perspectiva de conjunto de la situación actual del español en contacto con otras lenguas y culturas;
• adquirir herramientas de análisis para estudiar el fenómeno del code-switching (mezcla de lenguas en una conversación, texto o en una oración) desde dos perspectivas complementarias: la perspectiva lingüística y la perspectiva cultural;
• comprobar el efecto significativo de enriquecimiento y diversificación que produce el intercambio cultural y lingüístico en el mundo hispano.

Contenido

Hoy día el contacto entre el español y otras lenguas y culturas se mantiene de manera intensa en zonas fronterizas y en zonas caracterizadas por la colonización o la migración. Dicho contacto resulta en el uso del code-switching. Consideramos el code-switching, o “ese momento when you start to pensar en dos idiomas at the same tiempo”, como una práctica lingüística que se relaciona estrechamente con la construcción de una doble identidad cultural. En efecto, por medio del code-switching, el enunciador no solo realiza una serie de transferencias léxico-morfológicas, sintácticas, semánticas y pragmáticas, sino que también enfatiza su doble pertenencia cultural. Como consecuencia, abordamos el code-switching desde una perspectiva multidisciplinaria que combina el análisis lingüístico y el análisis cultural.
Las sesiones de este curso serán dedicadas a analizar casos de estudio concretos a partir de un marco teórico específico, que se presentará en clase. Cada sesión se centra en una situación actual del español en contacto con lenguas indígenas de América, el español del Caribe o de Filipinas, así como el español en contacto con lenguas europeas y en Estados Unidos. Ofrece herramientas de análisis adecuadas para entender mejor el funcionamiento del caso de code-switching en cuestión.
Los estudiantes aprenden a organizar un congreso. La organización del congreso incluye las siguientes actividades, bajo dirección de los profesores del curso: el contacto con los ponentes internacionales que participan en el congreso, la realización del programa, la presentación de los ponentes en el congreso, la publicidad acerca del congreso, etc… A lo largo del curso examinaremos varias situaciones actuales del español en contacto con lenguas indígenas de América, el español del Caribe o de Filipinas, así como el español en contacto con lenguas europeas y en Estados Unidos. Ofreceremos herramientas de análisis adecuadas para entender mejor el funcionamiento del caso de gramáticas y creaciones literarias multilingües.
• Enfoques teóricos al español en contacto.
• Español en contacto con lenguas europeas.
• Español en contacto con lenguas de América, el Caribe, y enseñanza bilingüe.
• Español en contacto en Estados Unidos.
• Español en contacto en Filipinas.

Perspectiva educativa

Se preparan tareas que sirven para el ejercicio docente. Los estudiantes son capaces de demostrar sus habilidades al trasladar los conocimientos y competencias adquiridos durante el curso al contexto de la enseñanza de la lengua y culturas hispánicas. Los estudiantes aprenden a organizar un congreso. La organización del congreso incluye las siguientes actividades, bajo dirección de los profesores del curso: el contacto con los ponentes internacionales que participan en el congreso, la realización del programa, la presentación de los ponentes en el congreso, la publicidad acerca del congreso, etc.

Requisitos de participación / Competencias lingüísticas

Gespreksvaardigheid B2
Schrijfvaardigheid B2
Luistervaardigheid C1
Leesvaardigheid C1

Evaluación

Forma de trabajo
Werkcolleges: on campus/online

Carga lectiva

  • Literatuur en primaire bronnen 30 uur
  • Colleges 5 uur x 4 weken 20 uur
  • Activiteiten voorbereiden 8 uur
  • Mini symposium 5 uur
  • Didactische literatuur lezen omtrent leertaken ontwerpen 24 uur
  • Opdrachten 48 uur

Evaluación

Participación interactiva 30%
Tareas 70%

UvA/VU

UvA/VU-students who need 6 ECTS will make slightly longer assignments or do an extra assignment. This must be determined with your lecturer in week 1.

Requisitos de admisión para la recuperación:

Considerando los principios naturales del primer curso, el enfoque en la organización y la gestión de la conferencia académica, con la ayuda de la formación práctica y las habilidades intelectuales que están involucradas en la consulta, y la preparación para la colaboración entre los componentes del programa, la asistencia (presencial durante el transcurso de los programas) en el auditorio y virtual durante las sesiones en línea) y participar en las sesiones durante las sesiones, así como con los requisitos e indispensables para la consideración de los objetivos formativos.

Referencias

NVT

Más información

Horario escolar

06-02-2026 (UU, Utrecht) 11:00-16:00
20-02-2026 (Online) 11:00-16:00
06-03-2026 (UU, Utrecht) 11:00-16:00
20-03-2026 (Instituto Cervantes) 11:00-16:00
10-04-2026 (Online) 11:00-16:00